摘要
这首诗大约是作于天宝十二载(公元753年)。此年秋天李白来到宣州,客居宣州不久,他的一位故人李云行至此,很快又要离开,李白陪他登谢朓楼,设宴送行。宣州谢朓楼是南齐诗人谢朓任宣城太守时所建。李白曾多次登临,并写过一首《秋登宣城谢朓北楼》。
抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。
出自唐代李白的《宣州谢脁楼饯别校书叔云》
弃我去者,昨日之日不可留;
乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。(览通:揽;明月一作:日月)
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。(销愁一作消愁)
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
举杯消愁愁更愁
译文及注释
译文
弃我而去的昨天,早已不可挽留。
乱我心绪的今天,使人无限烦忧。
万里长风,送走行行秋雁。面对美景,正可酣饮高楼。
先生的文章颇具建安风骨,又不时流露出小谢诗风的清秀。
我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。
拔刀断水水却更加汹涌奔流,举杯消愁愁情上却更加浓烈。
人生在世不能称心如意,不如披头散发,登上长江一叶扁舟。
注释
此诗《文苑英华》题作《陪侍御叔华登楼歌》,则所别者为李云(官秘书省校书郎),李华(文学家)。李白另有五言诗《饯校书叔云》,作于某春季,且无登楼事,与此诗无涉。宣州:今安徽宣城一带。谢朓(tiǎo)楼:又名北楼、谢公楼,在陵阳山上,谢朓任宣城太守时所建,并改名为叠嶂楼。饯别:以酒食送行。校(jiào)书:官名,即秘书省校书郎,掌管朝廷的图书整理工作。叔云:李白的叔叔李云。
长风:远风,大风。
此:指上句的长风秋雁的景色。酣(hān)高楼:畅饮于高楼。
蓬莱:此指东汉时藏书之东观。《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传:“是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山”。李贤注:“言东观经籍多也。蓬莱,海中神山,为仙府,幽经秘籍并皆在也。”蓬莱文章:借指李云的文章。建安骨:汉末建安(汉献帝年号,196—220)年间,“三曹”和“七子”等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为“建安风骨”。
小谢:指谢朓,字玄晖,南朝齐诗人。后人将他和谢灵运并称为大谢、小谢。这里用以自喻。清发(fā):指清新秀发的诗风。发:秀发,诗文俊逸。
俱怀:两人都怀有。逸兴(xìng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴,超远的意兴。王勃《滕王阁序》:“遥襟甫畅,逸兴遄飞”。李白《送贺宾客归越》:“镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多。”壮思飞:卢思道《卢记室诔》:“丽词泉涌,壮思云飞。”壮思:雄心壮志,豪壮的意思。
览:通“揽”,摘取。览明月:《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社1983年版)作“揽明月”。另一版本为揽。
销:另一版本为“消”。。
称(chèn)意:称心如意。
明朝(zhāo):明天。散发(fà):不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古人束发戴冠,散发表示闲适自在。弄扁(piān)舟:乘小舟归隐江湖。扁舟:小舟,小船。春秋末年,范蠡辞别越王勾践,“乘扁舟浮于江湖”(《史记·货殖列传》)。
摘要
这两句词意思是:请你不要一个人独自倚靠着高楼的栏杆,去面对无限美好的江山。“独自莫凭栏”怕的是远望无限江山时触景伤情,因而回想起伤心的往事,反倒凭添了更多的痛苦。
独自莫凭栏,无限江山
出处
南唐•李煜《浪淘沙》
原文
帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。
注释
莫:不要。凭:倚靠。无限:无限美好、广阔。
独自莫凭栏
赏析
这两句词意思是:请你不要一个人独自倚靠着高楼的栏杆,去面对无限美好的江山。“独自莫凭栏”怕的是远望无限江山时触景伤情,因而回想起伤心的往事,反倒凭添了更多的痛苦。
李煜(937年―978年),南唐最后一位国君,961年―975年在位,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士。汉族,祖籍彭城(今江苏徐州)人。相传生于天祚三年(937年)七月初七,为南唐元宗李璟第六子。于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主,与其父李璟并称“南唐二主”,俱为五代著名词人。开宝八年,宋军破南唐都城金陵(今江苏南京),李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。太平兴国三年(978年)七月八日于京师里第卧疾而卒,一说是因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不精于政治,但其艺术才华非凡:书法、绘画、音律、诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高,有《虞美人·春花秋月何时了》《相见欢·独上西楼》等。被誉为“千古词帝”。
摘要
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
寂寂闻猿愁,行行见云收。
出自唐代李白的《寻高凤石门山中元丹丘》
寻幽无前期,乘兴不觉远。苍崖渺难涉,白日忽欲晚。
未穷三四山,已历千万转。寂寂闻猿愁,行行见云收。
高松来好月,空谷宜清秋。溪深古雪在,石断寒泉流。
峰峦秀中天,登眺不可尽。丹丘遥相呼,顾我忽而哂。
遂造穷谷间,始知静者闲。留欢达永夜,清晓方言还。
寂寂闻猿愁
译文
没有与你约定,我去寻幽去了,兴致勃勃,不觉路远。
云崖苍苍很攀登,时间过得飞快,马上就到黄昏。
还没有玩遍三四座山,山路弯弯,已经历千万转。
深山寂寂只闻猿声哀愁,走着走着就见云收雾散。
高松上挂着佼好的月亮,空空的山谷里一派清秋肃穆。
溪壑深幽有千年积雪,崖石断裂,寒泉石上流。
峰峦秀丽直插中天,登极顶四望,目不暇接。
元丹丘隔山遥遥相呼,突然朝我大笑起来。
只有造访了这幽幽的山谷,才知道什么叫静者安闲。
整夜都非常欢乐,直到拂晓才告别回家。
注释
①中天,半天也。
②穷谷,深谷也。
③永夜,长夜也。
摘要
公元1186年(淳熙十三年)春天,作者奉诏入京,接受严州知州的职务,赴任之前,先到临安(今浙江杭州)去觐见皇帝,住在西湖边上的客栈里听候召见,在百无聊赖中,写下了这首脍炙人口的诗作。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
出自宋代陆游的《临安春雨初霁》
世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
素衣莫起风尘叹
译文
如今的事态人情淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?
住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,明日一早,深幽的小巷便有人叫卖杏花。
铺开小纸从容地斜写着草书,在小雨初晴的窗边细细地煮水、沏茶、撇沫,试品名茶。
不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
注释
霁(jì):雨后或雪后转晴。
世味:人世滋味;社会人情。
客:客居。
京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。
深巷:很长的巷道。
明朝(zhāo):明日早晨。
矮纸:短纸、小纸。
斜行:倾斜的行列。
草:指草书。
晴窗:明亮的窗户。
细乳:沏茶时水面呈白色的小泡沫。
分茶:宋元时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。
素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。是诗人对自己的谦称(类似于“素士”)。
风尘叹:因风尘而叹息。暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。
摘要
这两句诗的意思是,行行好吧,可别提封侯的话啦;你可知道,将军的封侯是用士卒牺牲的高昂代价换取的。诗句揭示了封建社会的本质。
凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯
出处
唐•曹松《己亥岁》(其一)
原文
泽国江山入战图,生民何计乐樵苏。凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯。
注释
凭:请。
凭君莫话封侯事
赏析
这两句诗的意思是,行行好吧,可别提封侯的话啦;你可知道,将军的封侯是用士卒牺牲的高昂代价换取的。诗句揭示了封建社会的本质。
曹松(?-903年)字梦征,舒州(今安徽省潜山县)人。早年流亡洪都西山,后依建州刺史李频,奔波于广州等地。昭宗天复元年(901年)中进士,当时高龄七十一岁,与王希羽、刘象、柯崇、郑希颜合称“五老榜”。终官任秘书省正字。工于诗,风格近似贾岛,但没有他的幽峭、怪涩。有《己亥岁二首》:“凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯”,是为绝唱。著有《曹梦征诗集》3卷。《全唐诗》卷886录其诗140余首。
摘要
王维(701年-761年,一说699年—761年),汉族,唐朝河东蒲州(今山西省运城市)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居士,世称“王右丞”,因笃信佛教,有“诗佛”之称。
但去莫复问,白云无尽时
出处
唐•王维《送别》
原文
下马饮君酒,问君何所之;君言不得意,归卧南山陲。但去莫复问,白云无尽时。
注释
莫:不要;复:再;尽:穷尽。
但去莫复问
赏析
这两句诗的意思是:你尽管去吧!不必再多问了,山上的白云是永远没有穷尽的。世上的富贵功名,有如过眼云烟,瞬间即逝,惟有隐居山林,欣赏浮云升沉,悠然自得,其乐无穷。
王维(701年-761年,一说699年—761年),汉族,唐朝河东蒲州(今山西省运城市)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居士,世称“王右丞”,因笃信佛教,有“诗佛”之称。今存诗400余首,重要诗作有《相思》、《山居秋暝》等。受禅宗影响很大,精通佛学,精通诗、书、画、音乐等,与孟浩然合称“王孟”。
苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”